기타

닥터 고딕의 스즈미야 네컷만화 번역(오역) 작업

by 2094aa posted Dec 20, 2006
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
본 출처 : http://excf.com/

네, 닥터 고딕(Dr. Gothick) 이라는, 백수의 만화가(같지도 않은...)가 계신데, 그 분의 정신세계관은 상당히 특이하십니다(대빡이와 다른 의미로...둘이서 대결하면 누가 이길지 궁금.)

아래의 것은 그 분이 번역(오역)작업 한 것입니다. 참고로 저는 'http://excf.com/' 여기 가입하고서, 2년동안 글한번 안남긴, 장기 유령회원 입니다.
또한 저는 닥터 고딕님과 전혀 친분이 없습니다. 그분이 이거 퍼온것 알면, 준우선생을 소환할지도 모릅니다.

참고로, 파란색으로 쓴건, 제가 제대로 번역한 것&잡담 입니다.

--------------------------------------------------------------------------------------------

ampstyle님께서 일본어가 부분적으로 해석이 안 된다고
게시판에 만화 해석 도움요청 하셔서 번역(오역)작업을 시작했습니다.

물론 저는 일본어 전혀 모르기 때문에
최대한 자연스러운 대사를 상상해서 써넣었습니다.
물론 그게 힘든 것은 최대한 자연스럽게 만화도 수정했습니다.
앞의 것이 원본, 뒤의 것이 제 번역입니다.


  
1컷 : 야아, 쿈 군, 쿈 군
2컷 : 마침내 나의 책이 나와. 잘 부탁해!
3컷 : 이제 한푼도 없는데요
4컷 : 뇨로~옹



세번째 컷 번역은 맞췄군.



 
1컷 : 나가토에게 있어 가을이란건 정확히 무엇이지?
4컷 : 오오!






1컷 : 아사히나 - 여름이니까 머리를 묶어 줄게
   츠루야 - 와아! 앙가또!
2컷 : 응, 괜찮네!
3컷 : 아사히나 - 배고파라
4컷 : 뇨로~옹 닿지 않아...






1컷 : 쿈 군, 쿈 군. 무히(벌레물린데 바르는 약) 있을까이? (가려움 약)
2컷 : 아까 전에 이미 먹었잖아요
3컷 : 뇨로~옹
4컷 : ...엣


  



  
1컷 : 어때 이 의상! 엄청 어울린다고 생각되지 않아?
2컷 : 어때 뇨로?
3컷 : 물 주세요
4컷 : 뇨로~옹





  
1컷 : 허잇쨔!
2컷 : 잠깐, 용서해 주세요....





  
1컷 : 내일은 합숙을 간다!!
2컷 : 준비완벽 뇨롱!!
3컷 : 코이즈미 - 숙박지를 확보할 수 없었습니다.
   하루히 - 그럼, 중지다!!
4컷 : 뇨로~옹





  
1컷 : 야아 샤미냥, 샤미냥
2컷 : 나의 책의 재판(再版)이 결정 되었어. 잘 부탁해!
3컷 : 미안하지만, 인간의 말은 알아듣지 못한다네
4컷 : 뇨로~옹





 
2컷 : 오오!
3컷 : 스모크 치즈
4컷 : 뇨레로~옹

참 일본인들 글자로 저런 그림 만드는거 보면 신기하다니깐.







다 본 뒤 소감 : 츠루야 씨는 '뇨롱' 하나로 여러가지 감정을 표현 한다. & 왜 죄다 눈 감고 있냐?