大阪なんばWHP フロント <[email protected]>
お問い合わせありがとうございます。
お忘れ物の件でございますが一つご確認です。
SON様は950号室にご宿泊でございましたが
そちらの部屋からは忘れ物はございませんでした。
ただ、お連れ様の956号室の部屋から黒のスラックスで
ベルトの付近に「BILTMORE」と書いてあるものが
忘れ物としてございました。こちらでよかったでしょうか。
お返事お待ちしております。
大阪なんばワシントンホテルプラザ
〒542-0073大阪市中央区日本橋1-1-13
TEL06-6212-2555 FAX06-6214-3333(予約専用)
URL:http://www.washingtonhotel.co.jp
フロント(宿泊課)
오사카 남바 WHP 프런트
문의 감사합니다.
분실물의 건입니다만 하나 확인입니다.
SON모양은 950호실에 숙박이었지만
그쪽의 방에서는 분실물은 없었습니다.
단지, 동반모양의 956호실의 방에서 흑의 슬랙스로
벨트의 부근에 「BILTMORE」라고 써 있는 것이
분실물로서 있었습니다.이쪽에서 좋았는지요.
(답례)답장 기다리고 있습니다.
오사카 남바 워싱톤 호텔 플라자
(우)542-0073오사카시 츄오구 니혼바시1-1-13
TEL06-6212-2555 FAX06-6214-3333(예약 전용)
URL:http://www.washingtonhotel.co.jp
프런트(숙박과)
호오~ 왔어요 왔어~
가지고 있다네요~ 만세~ 그래서.. 답장을.
네,방금 기억이 났습니다.
956호실 이었습니다.
BILTMORE 검은색 바지 입니다.
보관해주시고 있었군요.정말 감사합니다.
여기는 한국 입니다. 소포로 보내 주실 수 있습니까?
자아... 배로 보내든 비행기로 보내든
はい,ただいま覚えました.
956号室でありました.
BILTMORE 黒い色ズボンです.
保管してくださっていましたよね.本当にありがとうございます.
ここは韓国です. 小包みに送ってくれることができますか?
상담센터 심심하다면.. 제가 펜팔이 되어 줄까요? ^^~
P.S 뭔가... 좀더 감사하다는 표현을 했으면 했는데 잘 안됬군요^^;;(명령조 같잖아?)
ここは韓国です. 小包みに送ってくれることができますか?
를 이렇게 바꾸는 건 어떨까요?
すみませんが, 韓国へ送ってくれることができますか? お願い致します。