(*.237.141.51) 조회 수 1400 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
오쟈마녀도레미나이쇼========================
번역 :
Love♡KuKuRi ( http://lovekukuri.com )
독음 :
NZLE ( http://www.nzle.net )
========================



ステキが止(と)まんない
스테키가 토만나이
멋진건 멈추질 않아

everyday 止(と)まんない
everyday 토만나이
everyday 멈추질 않아

全力(ぜんりょく)じゃなきゃ見逃(みのが)しちゃう
젠료쿠쟈나캬 미노가시챠우
힘껏 달리지 않으면 놓쳐버리지

早(はや)くみんなに傳(つた)えなくちゃ
하야쿠 민나니 츠타에 나쿠챠
어서 빨리 모두에게 전해야만해

そしたら はらステキが×(かける)いっぱい!
소시타라하라 스테키가 카케루 잇파이!
그렇다면 잘 봐 멋진 것이 ×(곱하기) 한가득!


今度(こんど)の休(やす)み時間(じかん)
콘도노 야스미 지캉
이번 쉬는 시간

トイレ付(つ)きあって
토이레 츠키앗테
화장실 같이 가자구

だって1人(ひとり)じゃもったいないじゃない
닷테 히토리쟈 못타이 나이 쟈나이
그치만 혼자라고 미안할 필욘 없잖아

ちょっとオシャベリしただけでも
춋토 오샤베리시타 다케데모
잠시 수다를 떨었을 뿐인데

もうムゴイチャイムが鳴(な)るんだもん
모우 무고이챠이무가 나룬다몬
벌써 잔인하게 종이 울려버렸어


仲間(なかま)って證據(しょうこ)だね
나카맛테 쇼우 코다네
친구란 증거잖아

目(め)と目(め)だけでね合圖(あいず)ね
메토메다케데네 아이스네
마주 보는 것만으로 통하잖아

放課後(ほうかご)ね
호우카고네
방과후에 말야


「へいからコケた猫(ねこ)が宙返(ちゅうがえ)りしたよ」
「헤이카라 코케타 네코가 츄우가 에리시타요」
「담장에 누워있던 고양이가 공중제비를 했어」

「明日(あした)の2時間目(にじかんめ)はテストだって」
「아시타노니 지캉메와 테스토닷테」
「내일 둘째 시간은 시험이라면서」

「トウモロコシ型(かた)の雲(くも) おいしそ-だったな」
「토우모로코시카타노쿠모 오이시소-닷타나?」
「옥수수 모양 구름 맛있어 보였었지?」

夕燒(ゆうや)けってイジワル
유우야켓테 이지와루
석양은 심술쟁이

あ~あぜんぜん時間(じかん)が足(た)んない
아~아 젠젠 지캉가 탄나이
아아~ 정말루 시간이 모자라

じゃぁまた明日(あした)
쟈아 마타 아시타
그럼, 내일 또 만나



ステキが止(と)まんない
스테키가 토만나이
멋진건 멈추질 않아

everyone 止(と)まんない
everyone 토만나이
everyone 멈추질 않아

よそみしてたらダメダメよ
요소미시테타라 다메다메요
한눈 팔면은 안돼 안되죠

走(はし)ってみんなで持(も)ち寄(よ)れば
하싯테 민나데 모치요레바
달려가서 모두 함께 가져가면

そしたら はらステキが∞(むげんだい)
소시타라 하라 스테키가 무겐다이
그렇다면 잘 봐 멋진 것이 ∞(무한대)


上履(うわば)き洗(あら)ったら
우와바키 아랏타라
실내화를 씻으면

キュッて音(おと)がする
큣테 오토가스루
뽀드득 소리가 나지

廊下(ろうか)は私(わたし)たちのステ-ジだよ
로우가와 와타시타치노 스테-지다요
복도는 우리들의 무대랍니다

スカ-トがフワッて廣(ひろ)がって
스카-토가 후왓테 히로갓테
치마가 두둥실 펄럭이면서

タ-ン決(き)めたら先生(せんせい)にぶつかった!!!
타-응키메타라 센세니 부츠캇타!!!
빙글 돌았더니 선생님이랑 부딪쳤다!!!


一人(ひとり)でも足(た)りないと
히토리데모 타리나이토
한명이라도 부족하면

なんだかんだね變(へん)だね
난다캉다네 헨다네
여러가지로말야 이상한걸

淋(さみ)しいね
사미시이네
허전한걸


退屈(たいくつ)なんてわかんない そんなヒマじゃない
타이쿠츠난테 와캉나이 손나 히마쟈나이
지루함 따윈 알바가 아냐 그렇게 한가하지 않아

共同作業(きょうどうさぎょう)で今日(きょう)もさぁ!ススメ
쿄우도우사교우데 쿄우모 사아! 스스메
공동작업으로 오늘도 자아! 나아가자

「ジャジャジャ~ん 新(あたら)しいレシピ 見(み)て見(み)てイケテる?」
「챠챠챠~응 아타라시이 레츠피 미테미테 이케테루?」
「짠짠짠~ 새로운 레시피 여기좀 봐 맛있어 보이지?

夕燒(ゆうや)けってイジワル
유우야켓테 이즈와루
석양은 심술쟁이

あ~あぜんぜん時間(じかん)が足(た)んない
아~아 젠젠 지캉가 탄나이
아아~ 정말루 시간이 모자라

じゃぁまた明日(あした)
쟈아 마타 아시타
그럼, 내일 또 만나



「昨日(きのう)のピンクの下敷(したば)き 買(か)ったの、とうかな?」
「키노우노 핑쿠노 시타바키 캇타노, 토우카나?」
「어제 핑크색 운동화 샀었어 괜찮을려나?」

「おそろいにしちゃおっか みんなでね」
「오소로이니시챠옷카 민나데네」
「한번 좀 모여볼까? 우리들 말야」

「坂道(さかみち)の途中(とちゅう)白(しろ)い花(はな)がさいてたね」
「사카미치노 토츄우 시로이 하나가 사이테타네」
「비탈길 가던 도중에 하얀 꽃이 피어있어」

「おまわりさんに100円(ひゃくえん)屆(とど)けたよ」
「오마와리상니 햐쿠엔 토도케타요」
「경찰 아저씨께 100엔 전해줬어」

「七色(なないろ)數(かを)える前(まえ) 虹(にじ)が消(き)えちゃった」
「나나이로 카오에 루마에 니지가 키에챳타」
「일곱빛깔 세기 전에 무지개가 사라졌다」

「今度(こんど)のステ-キどんいつだっけ?!」
「콘도노 스테-키돈 이츠닷케?!」
「이번 스테이크 덮밥 몇 개 였더라?!」

「新(あたら)しい季節(きせつ)がもうそこまで來(き)てるね」
「아타라시이 키세츠가 모우 소코마데 키테루네」
「새로운 계절이 벌써 여기까지 찾아왔어」

夕燒(ゆうや)けってイジワル
유우야켓테 이즈와루
석양은 심술쟁이

あ~あもっとオシャベリじたい!
아~아 못토 오챠베리 지타이!
아아~ 좀 더 수다 떨고 싶어!

じゃぁまた見(み)てね!
쟈아 마타 미테네
그럼, 담에 또 봐!





合圖(あいず) = 신호
レシピ(recipe) =
약제의 제조법이나 음식의 조리법이나 재료를 의미합니다.
다들 아실테지만 ~_~;;